Frauenlyrik
aus China
没有月色的夜晚别说话 |
Sag nichts in dieser mondlosen Nacht |
嘘,没有月色的夜晚 | Psst, sag nichts in dieser |
别说话。抱紧我的温暖 | Mondlosen Nacht. Nimm meine Wärme fest in deinen Arm |
让我给你光和亮 | Lass mich dir Licht und Helligkeit schenken |
从最初到最后 | Wie lang ist eine ewige Entfernung |
永远的距离有多长 | Von ihrem ersten Anfang bis zu ihrem letzten Ende |
爱,是不是月亮撒的谎 | Und Liebe, ist sie eine vom Mond verbreitete Lüge? |
日出的时候 | Wenn die Sonne aufgeht |
就抖落一地伤 | Schüttet sie Trauer auf die Welt |
这个没有月色的夜晚 | Sag bitte nichts |
请别说话。抱紧我 | In dieser mondlosen Nacht. Halte mich fest |
不管雨声有多嘈杂 | Egal, wie viel Lärm der Regen auch macht |
咬你的舌头,很想问: | Schweig still, ich würde dich so gerne fragen: |
如果你的天堂失火 | Wenn in deinem Paradies ein Brand ausbricht |
敢不敢随我往地狱逃亡 | Trautest du dich dann, mit mir in die Hölle zu fliehen |